International communication. Delivered with precision.
Our interpreters and translators provide multilingual support for conferences, negotiations, and translation projects.
International communication. Delivered with precision.
Our interpreters and translators provide multilingual support for conferences, negotiations, and translation projects.
In simultaneous interpreting, the message is interpreted from the source language into the target language almost at the same time as it is spoken. Transmission is carried out using professional equipment such as interpreter booths, headsets, and receiver systems.
This form of interpreting is particularly suitable for conferences, congresses, formal meetings, and international events. As this activity requires the highest level of concentration, simultaneous interpreters always work in teams, usually two interpreters per language.
In consecutive interpreting, the interpretation is delivered with a time delay, in segments or after each speaker’s contribution.
This form of interpreting is often used for meetings, table speeches, receptions, as well as in municipal and social settings.
No technical equipment is required for consecutive interpreting, making it especially flexible and efficient.
In negotiation interpreting, short units of meaning (e.g. question and answer) are rendered into the target language depending on the situation. This type of interpreting is primarily used in conversations involving a small number of participants.
Whispered interpreters provide a simultaneous whispered interpretation directly to the listeners. This form of interpreting is a type of simultaneous interpreting and is suitable for small groups of up to two people. For more than two listeners, a portable audio guide system should be used.
Community interpreting refers to consecutive interpreting in medical, social, and legal contexts—such as hospitals, social and youth welfare offices, the police, or immigration authorities.
In municipal contexts, migrants and refugees are often involved. Community interpreters play an active role in the communication process and make a significant contribution to clear, respectful, and professional communication.
Our team of experienced and qualified community interpreters is fully aware of this special responsibility and reliably supports you in conversations within municipal and institutional settings.
Translation is far more than the mere transfer of texts from one language into another. It is a complex process that must take into account the type of text, target audience, intended use, and cultural aspects.
A good translation must read like an original—clear, stylistically appropriate, and accurate in content. At Sprint, we meet these requirements through:
Unsere professionellen Übersetzer:innen verfügen über umfassende Berufserfahrung und Fachwissen, sodass wir höchste Qualität, Zuverlässigkeit und Kundenzufriedenheit garantieren.
Our workshops on community interpreting provide practical knowledge for professional collaboration with interpreters in medical, social, and legal contexts.
Based on many years of experience working with migrants and refugees, we share our expertise in a targeted and practical manner.
Tailored Workshops According to Your Needs
Our community interpreting workshops are individually designed and can be conducted as lectures, interactive workshops, or discussion sessions. Content, duration, and focus are flexibly adapted to your requirements.
Albanian
Arabic
Berber
Bengali
Bosnian
Bulgarian
Chinese
Dari
German
English
Farsi
French
Georgian
Greek
Hebrew
Hindi
Italian
Japanese
Kazakh
Kongo
Croatian
Maghrebi
Moroccan
Macedonian
Mongolian
Punjabi
Pashto
Polish
Portuguese
Romanian
Russian
Serbian
Slovak
Slovenian
Spanish
Chechen
Tunisian
Turkish
Hungarian
Ukrainian
Urdu
Uzbek
Vietnamese
Additional languages available upon request
Translations are charged by agreement either per standard line of the target text or the source text. One standard line consists of 55 characters including spaces. The price depends on factors such as subject area, length, language, purpose (e.g. publication), urgency, etc. Each translation is unique; therefore, it is unfortunately not possible to provide fixed price lists.
For very small assignments, a minimum fee applies. Das Korrekturlesen eines bereits übersetzten TextesProofreading of already translated texts is charged on an hourly basis. wird nach Stunden verrechnet.
Je nach Art der Dolmetschung erfolgt die Berechnung nach Stunden, Halb- oder Ganztagessätzen.
Depending on the type of interpreting, fees are charged by the hour, half-day, or full-day rates. For community interpreting assignments, the first started hour is charged in full. Each additional started half hour is billed at a half-hour rate.
Conference interpreting is usually charged at half-day or full-day rates. Please note that simultaneous interpreters always work in teams from soundproof interpreter booths and therefore must be booked in pairs.